22:9 You saw the many breaks
in the walls of the city of David; 1
you stored up water in the lower pool.
29:1 Ariel is as good as dead 2 –
Ariel, the town David besieged! 3
Keep observing your annual rituals,
celebrate your festivals on schedule. 4
37:35 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’” 5
1 tn Heb “the breaks of the city of David, you saw that they were many.”
2 tn Heb “Woe [to] Ariel.” The meaning of the name “Ariel” is uncertain. The name may mean “altar hearth” (see v. 2) or, if compound, “lion of God.” The name is used here as a title for Mount Zion/Jerusalem (see v. 8).
3 tn Heb “the town where David camped.” The verb חָנָה (khanah, “camp”) probably has the nuance “lay siege to” here. See v. 3. Another option is to take the verb in the sense of “lived, settled.”
4 tn Heb “Add year to year, let your festivals occur in cycles.” This is probably a sarcastic exhortation to the people to keep up their religious rituals, which will not prevent the coming judgment. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:527.
5 tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”