Isaiah 22:11

22:11 You made a reservoir between the two walls

for the water of the old pool –

but you did not trust in the one who made it;

you did not depend on the one who formed it long ago!

Isaiah 25:12--26:1

25:12 The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down,

he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.

Judah Will Celebrate

26:1 At that time this song will be sung in the land of Judah:

“We have a strong city!

The Lord’s deliverance, like walls and a rampart, makes it secure.

Isaiah 56:5

56:5 I will set up within my temple and my walls a monument 10 

that will be better than sons and daughters.

I will set up a permanent monument 11  for them that will remain.

Isaiah 58:12

58:12 Your perpetual ruins will be rebuilt; 12 

you will reestablish the ancient foundations.

You will be called, ‘The one who repairs broken walls,

the one who makes the streets inhabitable again.’ 13 

Isaiah 60:10

60:10 Foreigners will rebuild your walls;

their kings will serve you.

Even though I struck you down in my anger,

I will restore my favor and have compassion on you. 14 

Isaiah 60:18

60:18 Sounds of violence 15  will no longer be heard in your land,

or the sounds of 16  destruction and devastation within your borders.

You will name your walls, ‘Deliverance,’

and your gates, ‘Praise.’


tn Heb “look at”; NAB, NRSV “did not look to.”

tn The antecedent of the third feminine singular suffix here and in the next line is unclear. The closest feminine noun is “pool” in the first half of the verse. Perhaps this “old pool” symbolizes the entire city, which had prospered because of God’s provision and protection through the years.

tn Heb “did not see.”

sn Moab is addressed.

tn Heb “a fortification, the high point of your walls.”

tn Heb “he will bring [it] down, he will make [it] touch the ground, even to the dust.”

tn Heb “In that day” (so KJV).

tn Heb “his”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “deliverance he makes walls and a rampart.”

10 tn Heb “a hand and a name.” For other examples where יָד (yad) refers to a monument, see HALOT 388 s.v.

11 tn Heb “name” (so KJV, NIV, NRSV).

12 tn Heb “and they will build from you ancient ruins.”

13 tc The Hebrew text has “the one who restores paths for dwelling.” The idea of “paths to dwell in” is not a common notion. Some have proposed emending נְתִיבוֹת (nÿtivot, “paths”) to נְתִיצוֹת (nÿtitsot, “ruins”), a passive participle from נָתַץ (natats, “tear down”; see HALOT 732 s.v. *נְתִיצָה), because tighter parallelism with the preceding line is achieved. However, none of the textual sources support this emendation. The line may mean that paths must be repaired in order to dwell in the land.

14 tn Heb “in my favor I will have compassion on you.”

15 tn The words “sounds of” are supplied in the translation for stylistic reasons.

16 tn The words “sounds of” are supplied in the translation for stylistic reasons.