Isaiah 14:6-8

14:6 It furiously struck down nations

with unceasing blows.

It angrily ruled over nations,

oppressing them without restraint.

14:7 The whole earth rests and is quiet;

they break into song.

14:8 The evergreens also rejoice over your demise,

as do the cedars of Lebanon, singing,

‘Since you fell asleep,

no woodsman comes up to chop us down!’


tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.

tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.

tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.

tn Heb “concerning you.”

tn The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse.

tn Heb “lay down” (in death); cf. NAB “laid to rest.”

tn Heb “the [wood]cutter does not come up against us.”