Isaiah 14:25

14:25 I will break Assyria in my land,

I will trample them underfoot on my hills.

Their yoke will be removed from my people,

the burden will be lifted from their shoulders.

Isaiah 26:21

26:21 For look, the Lord is coming out of the place where he lives,

to punish the sin of those who live on the earth.

The earth will display the blood shed on it;

it will no longer cover up its slain.

Isaiah 44:18

44:18 They do not comprehend or understand,

for their eyes are blind and cannot see;

their minds do not discern.

Isaiah 48:3

48:3 “I announced events beforehand,

I issued the decrees and made the predictions;

suddenly I acted and they came to pass.


tn Heb “to break Assyria.”

tn Heb “him.” This is a collective singular referring to the nation, or a reference to the king of Assyria who by metonymy stands for the entire nation.

tn Heb “and his [i.e., Assyria’s] yoke will be removed from them [the people?], and his [Assyria’s] burden from his [the nation’s?] shoulder will be removed.” There are no antecedents in this oracle for the suffixes in the phrases “from them” and “from his shoulder.” Since the Lord’s land and hills are referred to in the preceding line and the statement seems to echo 10:27, it is likely that God’s people are the referents of the suffixes; the translation uses “my people” to indicate this.

tn Heb “out of his place” (so KJV, ASV).

sn This implies that rampant bloodshed is one of the reasons for divine judgment. See the note at 24:5.

tn Heb “for their eyes are smeared over so they cannot see, so their heart cannot be wise.”

tn Heb “the former things beforehand I declared.”

tn Heb “and from my mouth they came forth and I caused them to be heard.”