14:13 You said to yourself, 1
“I will climb up to the sky.
Above the stars of El 2
I will set up my throne.
I will rule on the mountain of assembly
on the remote slopes of Zaphon. 3
16:5 Then a trustworthy king will be established;
he will rule in a reliable manner,
this one from David’s family. 4
He will be sure to make just decisions
and will be experienced in executing justice. 5
24:23 The full moon will be covered up, 6
the bright sun 7 will be darkened; 8
for the Lord who commands armies will rule 9
on Mount Zion in Jerusalem 10
in the presence of his assembly, in majestic splendor. 11
33:21 Instead the Lord will rule there as our mighty king. 12
Rivers and wide streams will flow through it; 13
no war galley will enter; 14
no large ships will sail through. 15
52:5 And now, what do we have here?” 16 says the Lord.
“Indeed my people have been carried away for nothing,
those who rule over them taunt,” 17 says the Lord,
“and my name is constantly slandered 18 all day long.
1 tn Heb “you, you said in your heart.”
2 sn In Canaanite mythology the stars of El were astral deities under the authority of the high god El.
3 sn Zaphon, the Canaanite version of Olympus, was the “mountain of assembly” where the gods met.
4 tn Heb “and a throne will be established in faithfulness, and he will sit on it in reliability, in the tent of David.”
5 tn Heb “one who judges and seeks justice, and one experienced in fairness.” Many understand מְהִר (mÿhir) to mean “quick, prompt” (see BDB 555 s.v. מָהִיר), but HALOT 552 s.v. מָהִיר offers the meaning “skillful, experienced,” and translates the phrase in v. 5 “zealous for what is right.”
6 tn Heb “will be ashamed.”
7 tn Or “glow of the sun.”
8 tn Heb “will be ashamed” (so NCV).
9 tn Or “take his throne,” “become king.”
10 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
11 tn Heb “and before his elders [in] splendor.”
12 tn Heb “But there [as] a mighty one [will be] the Lord for us.”
13 tn Heb “a place of rivers, streams wide of hands [i.e., on both sides].”
14 tn Heb “a ship of rowing will not go into it.”
15 tn Heb “and a mighty ship will not pass through it.”
16 tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”
17 tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָּלוֹ (yÿhollalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”
18 tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (na’ats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.