13:22 Wild dogs will yip in her ruined fortresses,
jackals will yelp in the once-splendid palaces. 1
Her time is almost up, 2
her days will not be prolonged. 3
23:11 The Lord stretched out his hand over the sea, 4
he shook kingdoms;
he 5 gave the order
to destroy Canaan’s fortresses. 6
34:13 Her fortresses will be overgrown with thorns;
thickets and weeds will grow 7 in her fortified cities.
Jackals will settle there;
ostriches will live there. 8
1 tc The Hebrew text reads literally, “wild dogs will yip among his widows, and jackals in the palaces of pleasure.” The verb “yip” is supplied in the second line; it does double duty in the parallel structure. “His widows” makes little sense in this context; many emend the form (אַלְמנוֹתָיו, ’almnotayv) to the graphically similar אַרְמְנוֹתֶיהָ (’armÿnoteha, “her fortresses”), a reading that is assumed in the present translation. The use of “widows” may represent an intentional wordplay on “fortresses,” indicating that the fortresses are like dejected widows (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:308, n. 1).
2 tn Heb “near to come is her time.”
3 sn When was the prophecy of Babylon’s fall fulfilled? Some argue that the prophecy was fulfilled in 689
4 tn Heb “his hand he stretched out over the sea.”
5 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.
6 tn Heb “concerning Canaan, to destroy her fortresses.” NIV, NLT translate “Canaan” as “Phoenicia” here.
7 tn The words “will grow” are supplied in the translation for stylistic reasons.
8 tc Heb “and she will be a settlement for wild dogs, a dwelling place for ostriches.” The translation assumes an emendation of חָצִיר (khatsir, “grass”) to חָצֵר (khatser, “settlement”). One of the Qumran scrolls of Isaiah (1QIsaa) supports this emendation (cf. HALOT 344 s.v. II חָצִיר)