Isaiah 13:20

13:20 No one will live there again;

no one will ever reside there again.

No bedouin will camp there,

no shepherds will rest their flocks there.

Isaiah 32:14

32:14 For the fortress is neglected;

the once-crowded city is abandoned.

Hill and watchtower

are permanently uninhabited.

Wild donkeys love to go there,

and flocks graze there.


tn Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed and the Chaldean empire will come to a permanent end.

tn Or “Arab” (NAB, NASB, NIV); cf. CEV, NLT “nomads.”

tn יַהֵל (yahel) is probably a corrupted form of יֶאֱהַל (yeehal). See GKC 186 §68.k.

tn The words “their flocks” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text does not supply the object here, but see Jer 33:12.

tn Or “noisy” (NAB, NIV, NCV).

tn Hebrew עֹפֶל (’ofel), probably refers here to a specific area within the city of Jerusalem. See HALOT 861 s.v. II עֹפֶל.

tn The Hebrew text has בְעַד מְעָרוֹת (vÿad mÿarot). The force of בְעַד, which usually means “behind, through, round about,” or “for the benefit of,” is uncertain here. HALOT 616 s.v. *מְעָרָה takes מְעָרוֹת (mÿarot) as a homonym of “cave” and define it here as “cleared field.” Despite these lexical problems, the general point of the statement seems clear – the city will be uninhabited.

tn Heb “the joy of wild donkeys, a pasture for flocks.”