Isaiah 13:16

13:16 Their children will be smashed to pieces before their very eyes;

their houses will be looted

and their wives raped.

Isaiah 29:2

29:2 I will threaten Ariel,

and she will mourn intensely

and become like an altar hearth before me.

Isaiah 45:2

45:2 “I will go before you

and level mountains.

Bronze doors I will shatter

and iron bars I will hack through.

Isaiah 64:1

64:1 (63:19b) If only you would tear apart the sky and come down!

The mountains would tremble before you!

Isaiah 64:3

64:3 When you performed awesome deeds that took us by surprise,

you came down, and the mountains trembled before you.


tn The term אֲרִיאֵל (’ariel, “Ariel”) is the word translated “altar hearth” here. The point of the simile is not entirely clear. Perhaps the image likens Jerusalem’s coming crisis to a sacrificial fire.

tc The form הֲדוּרִים (hadurim) makes little, if any, sense here. It is probably a corruption of an original הָרָרִים (hararim, “mountains”), the reduplicated form of הָר (har, “mountain”).

tn That is, on the gates. Cf. CEV “break the iron bars on bronze gates.”

sn In BHS the chapter division occurs in a different place from the English Bible: 64:1 ET (63:19b HT) and 64:2-12 (64:1-11 HT). Beginning with 65:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.

tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

tn Or “quake.” נָזֹלּוּ (nazollu) is from the verbal root זָלַל (zalal, “quake”; see HALOT 272 s.v. II זלל). Perhaps there is a verbal allusion to Judg 5:5, the only other passage where this verb occurs. In that passage the poet tells how the Lord’s appearance to do battle caused the mountains to shake.

tn Heb “[for which] we were not waiting.”

tn See the note at v. 1.