Isaiah 1:30

1:30 For you will be like a tree whose leaves wither,

like an orchard that is unwatered.

Isaiah 44:4

44:4 They will sprout up like a tree in the grass,

like poplars beside channels of water.

Isaiah 55:8

55:8 “Indeed, my plans are not like your plans,

and my deeds are not like your deeds,

Isaiah 60:8

60:8 Who are these who float along like a cloud,

who fly like doves to their shelters?


tn Or “a garden” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).

tn The Hebrew term בֵין (ven) is usually taken as a preposition, in which case one might translate, “among the grass.” But בֵין is probably the name of a tree (cf. C. R. North, Second Isaiah, 133). If one alters the preposition bet (בְּ) to kaf (כְּ), one can then read, “like a binu-tree.” (The Qumran scroll 1QIsaa supports this reading.) This forms a nice parallel to “like poplars” in the next line. חָצִיר (khatsir) is functioning as an adverbial accusative of location.

tn Or “For” (KJV, NAB, NASB, NIV).

tn Or “thoughts” (so many English versions).

tn Heb “are not.” “Like” is interpretive, but v. 9 indicates that a comparison is in view.

tn Heb “ways” (so many English versions).

tn Heb “are not.” “Like” is interpretive, but v. 9 indicates that a comparison is in view.

tn Heb “fly” (so KJV, NASB, NRSV); NAB, NIV “fly along.”

tn Heb “to their windows,” i.e., to the openings in their coops. See HALOT 83 s.v. אֲרֻבָּה.