1:28 All rebellious sinners will be shattered, 1
those who abandon the Lord will perish.
5:22 Those who are champions 2 at drinking wine are as good as dead, 3
who display great courage when mixing strong drinks.
15:3 In their streets they wear sackcloth;
on their roofs and in their town squares
all of them wail,
they fall down weeping.
19:9 Those who make clothes from combed flax will be embarrassed;
those who weave will turn pale. 4
28:24 Does a farmer just keep on plowing at planting time? 5
Does he keep breaking up and harrowing his ground?
33:24 No resident of Zion 6 will say, “I am ill”;
the people who live there will have their sin forgiven.
34:8 For the Lord has planned a day of revenge, 7
a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion. 8
40:23 He is the one who reduces rulers to nothing;
he makes the earth’s leaders insignificant.
63:8 He said, “Certainly they will be my people,
children who are not disloyal.” 9
He became their deliverer.
66:6 The sound of battle comes from the city;
the sound comes from the temple!
It is the sound of the Lord paying back his enemies.
1 tn Heb “and [there will be] a shattering of rebels and sinners together.”
2 tn The language used here is quite sarcastic and paves the way for the shocking description of the enemy army in vv. 25-30. The rich leaders of Judah are nothing but “party animals” who are totally incapable of withstanding real warriors.
3 tn Heb “Woe [to]….” See the note at v. 8.
4 tn BDB 301 s.v. חוֹרִי suggests the meaning “white stuff” for חוֹרִי (khori); the Qumran scroll 1QIsaa has חָוֵרוּ (khaveru), probably a Qal perfect, third plural form of חוּר, (khur, “be white, pale”). See HALOT 299 s.v. I חור. The latter reading is assumed in the translation above.
5 tn Heb “All the day does the plowman plow in order to plant?” The phrase “all the day” here has the sense of “continually, always.” See BDB 400 s.v. יוֹם.
6 tn The words “of Zion” are supplied in the translation for clarification.
7 tn Heb “for a day of vengeance [is] for the Lord.”
8 tn Heb “a year of repayment for the strife of Zion.” The translation assumes that רִיב (riv) refers to Edom’s hostility toward Zion. Another option is to understand רִיב (riv) as referring to the Lord’s taking up Zion’s cause. In this case one might translate, “a time when he will repay Edom and vindicate Zion.”
9 tn Heb “children [who] do not act deceitfully.” Here the verb refers to covenantal loyalty.