Isaiah 1:12

1:12 When you enter my presence,

do you actually think I want this –

animals trampling on my courtyards?

Isaiah 10:11

10:11 As I have done to Samaria and its idols,

so I will do to Jerusalem and its idols.”

Isaiah 29:20

29:20 For tyrants will disappear,

those who taunt will vanish,

and all those who love to do wrong will be eliminated

Isaiah 38:7

38:7 Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said:

Isaiah 42:20

42:20 You see many things, but don’t comprehend;

their ears are open, but do not hear.”

Isaiah 43:25

43:25 I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake;

your sins I do not remember.

Isaiah 59:7

59:7 They are eager to do evil,

quick to shed innocent blood.

Their thoughts are sinful;

they crush and destroy.

Isaiah 60:12

60:12 Indeed, 10  nations or kingdoms that do not serve you will perish;

such nations will be totally destroyed. 11 

Isaiah 63:2

63:2 Why are your clothes red?

Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat? 12 


tn Heb “When you come to appear before me, who requires this from your hand, trampling of my courtyards?” The rhetorical question sarcastically makes the point that God does not require this parade of livestock. The verb “trample” probably refers to the eager worshipers and their sacrificial animals walking around in the temple area.

tn The statement is constructed as a rhetorical question in the Hebrew text: “Is it not [true that] just as I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols?”

sn This statement indicates that the prophecy dates sometime between 722-701 b.c.

tn Heb “and all the watchers of wrong will be cut off.”

tn The words “Isaiah replied” are supplied in the translation for clarification. In the present form of the Hebrew text v. 7 is joined directly to v. 6, but vv. 21-22, if original to Isaiah 38, must be inserted here. See 2 Kgs 20:7-8.

tn The consonantal text (Kethib) has a perfect, 2nd person masculine singular; the marginal reading (Qere) has an infinitive absolute, which functions here as a finite verb.

tn Heb “but you do not guard [i.e., retain in your memory]”; NIV “but have paid no attention.”

tn Heb “their feet run to evil.”

tn Heb “they quickly pour out innocent blood.”

tn Heb “their thoughts are thoughts of sin, destruction and crushing [are] in their roadways.”

10 tn Or “For” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); TEV “But.”

11 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

12 tn Heb “and your garments like one who treads in a vat?”