4:13 They sacrifice on the mountaintops,
and burn offerings on the hills;
they sacrifice 1 under oak, poplar, and terebinth,
because their shade is so pleasant.
As a result, your daughters have become cult prostitutes,
and your daughters-in-law commit adultery!
4:14 I will not punish your daughters when they commit prostitution,
nor your daughters-in-law when they commit adultery.
For the men consort with harlots,
they sacrifice with temple prostitutes.
It is true: 2 “A people that lacks understanding will come to ruin!”
9:7 The time of judgment 3 is about to arrive! 4
The time of retribution 5 is imminent! 6
Let Israel know! 7
The prophet is considered a fool 8 –
the inspired man 9 is viewed as a madman 10 –
because of the multitude of your sins
and your intense 11 animosity.
13:14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! 12
Will I redeem them from death? No, I will not!
O Death, bring on your plagues! 13
O Sheol, bring on your destruction! 14
My eyes will not show any compassion! 15
1 tn The phrase “they sacrifice” is not repeated in the Hebrew text here but is implied by parallelism; it is provided in the translation for the sake of clarity.
2 tn The words “it is true” are supplied in the translation to indicate that this is a conclusion drawn on the preceding behavior. Cf. NAB “So must a people”; NRSV “thus a people”; TEV “As the proverb says, ‘A people.’”
3 tn Heb “the days of the visitation”; NAB, NASB, NIV, NRSV “the days of punishment.”
4 tn Heb “has come” (בָּאוּ, ba’u). The two perfect tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect 3rd person common plural from בּוֹא, bo’, “to come”) repeated in this verse are both examples of the so-called “prophetic perfect”: the perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place.
5 tn Heb “the days of the retribution”; NIV “of reckoning”; NRSV “of recompense.”
6 tn Heb “has come”; NIV “are at hand”; NLT “is almost here.”
7 tc The Aleppo Codex and Leningrad Codex (the MT
8 tn Or “is distraught”; cf. CEV, NLT “are crazy.”
9 tn Heb “the man of the Spirit”; NAB, NRSV “spirit.”
10 tn Or “is driven to despair.” The term מְשֻׁגָּע (mÿshugga’, Pual participle masculine singular from שָׁגַע, shaga’, “to be mad”) may be understood in two senses: (1) It could be a predicate adjective which is a figure of speech: “to be maddened,” to be driven to despair (Deut 28:34); or (2) it could be a substantive: “a madman,” referring to prophets who attempted to enter into a prophetic state through whipping themselves into a frenzy (1 Sam 21:16; 2 Kgs 9:11; Jer 29:26; see BDB 993 s.v. שָׁגַע). The prophetic context of 9:7 favors the latter option (which is followed by most English versions). Apparently, the general populace viewed these mantics with suspicion and questioned the legitimacy of their claim to be true prophets (e.g., 2 Kgs 9:11; Jer 29:26).
11 tn Heb “great.”
12 tn The translation of the first two lines of this verse reflects the interpretation adopted. There are three interpretive options to v. 14: (1) In spite of Israel’s sins, the
13 tn Heb “Where, O Death, are your plagues?” (so NIV).
14 tn Heb “Where, O Sheol, is your destruction?” (NRSV similar).
sn The two rhetorical questions in 13:14b function as words of encouragement, inviting personified Death and Sheol to draw near like foreign invading armies to attack and kill Israel (cf. TEV, CEV, NLT).
15 tn Heb “Compassion will be hidden from my eyes” (NRSV similar; NASB “from my sight”).