3:12 See to it, 1 brothers and sisters, 2 that none of you has 3 an evil, unbelieving heart that forsakes 4 the living God. 5
5:11 On this topic we have much to say 9 and it is difficult to explain, since you have become sluggish 10 in hearing.
“Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
10:7 “Then I said, ‘Here I am: 23 I have come – it is written of me in the scroll of the book – to do your will, O God.’” 24
1 tn Or “take care.”
2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
3 tn Grk “that there not be in any of you.”
4 tn Or “deserts,” “rebels against.”
5 tn Grk “in forsaking the living God.”
6 tn Grk “he”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
7 sn An allusion to God’s judgment pronounced in Num 14:29, 32.
8 tn Grk “for timely help.”
9 tn Grk “concerning which the message for us is great.”
10 tn Or “dull.”
11 tn Or “have fallen away.”
12 tn Or “while”; Grk “crucifying…and holding.” The Greek participles here (“crucifying…and holding”) can be understood as either causal (“since”) or temporal (“while”).
13 tn Grk “recrucifying the son of God for themselves.”
14 tn Grk “in which.”
15 tn Or “immutable” (here and in v. 18); Grk “the unchangeableness of his purpose.”
16 tn Grk “for,” but providing an explanation of the God-intended limitation of the first covenant from v. 7.
17 sn The “fault” or limitation in the first covenant was not in its inherent righteousness, but in its design from God himself. It was never intended to be his final revelation or provision for mankind; it was provisional, always pointing toward the fulfillment to come in Christ.
18 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
19 tc ‡ Several witnesses (א* A D* I K P Ψ 33 81 326 365 1505 2464 al latt co Cyr) have αὐτούς (autous) here, “[in finding fault with] them, [he says],” alluding to Israel’s failings mentioned in v. 9b. (The verb μέμφομαι [memfomai, “to find fault with”] can take an accusative or dative direct object.) The reading behind the text above (αὐτοίς, autoi"), supported by Ì46 א2 B D2 0278 1739 1881 Ï, is perhaps a harder reading theologically, and is more ambiguous in meaning. If αὐτοίς goes with μεμφόμενος (memfomeno", here translated “showing its fault”), the clause could be translated “in finding fault with them” or “in showing [its] faults to them.” If αὐτοίς goes with the following λέγει (legei, “he says”), the clause is best translated, “in finding/showing [its] faults, he says to them.” The accusative pronoun suffers no such ambiguity, for it must be the object of μεμφόμενος rather than λέγει. Although a decision is difficult, the dative form of the pronoun best explains the rise of the other reading and is thus more likely to be original.
20 tn Or “prototypes,” “outlines,” referring to the earthly sanctuary. See Heb 8:5 above for the prior use of this term.
21 tn Grk “with these”; in the translation the referent (sacrifices) has been specified for clarity.
22 tn Grk “the heavenly things themselves with better sacrifices than these.”
23 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
24 sn A quotation from Ps 40:6-8 (LXX). The phrase a body you prepared for me (in v. 5) is apparently an interpretive expansion of the HT reading “ears you have dug out for me.”
25 sn A quotation from Deut 32:35.
26 sn A quotation from Deut 32:36.