“Your throne, O God, is forever and ever, 3
and a righteous scepter 4 is the scepter of your kingdom.
3:12 See to it, 7 brothers and sisters, 8 that none of you has 9 an evil, unbelieving heart that forsakes 10 the living God. 11
4:14 Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
12:7 Endure your suffering 18 as discipline; 19 God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
13:20 Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
1 tn Or “to.”
2 tn The verb “he says” (λέγει, legei) is implied from the λέγει of v. 7.
3 tn Or possibly, “Your throne is God forever and ever.” This translation is quite doubtful, however, since (1) in the context the Son is being contrasted to the angels and is presented as far better than they. The imagery of God being the Son’s throne would seem to be of God being his authority. If so, in what sense could this not be said of the angels? In what sense is the Son thus contrasted with the angels? (2) The μέν…δέ (men…de) construction that connects v. 7 with v. 8 clearly lays out this contrast: “On the one hand, he says of the angels…on the other hand, he says of the Son.” Thus, although it is grammatically possible that θεός (qeos) in v. 8 should be taken as a predicate nominative, the context and the correlative conjunctions are decidedly against it. Hebrews 1:8 is thus a strong affirmation of the deity of Christ.
4 tn Grk “the righteous scepter,” but used generically.
5 tn Grk “God bearing witness together” (the phrase “with them” is implied).
6 tn Grk “and distributions of the Holy Spirit.”
7 tn Or “take care.”
8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
9 tn Grk “that there not be in any of you.”
10 tn Or “deserts,” “rebels against.”
11 tn Grk “in forsaking the living God.”
12 sn A quotation from Gen 2:2.
13 tn Or “have fallen away.”
14 tn Or “while”; Grk “crucifying…and holding.” The Greek participles here (“crucifying…and holding”) can be understood as either causal (“since”) or temporal (“while”).
15 tn Grk “recrucifying the son of God for themselves.”
16 tn Grk “comes upon.”
17 tn The Greek phrasing emphasizes this point by negating the opposite: “so that they would not be made perfect without us.”
18 tn Grk “endure,” with the object (“your suffering”) understood from the context.
19 tn Or “in order to become disciplined.”
20 tn Grk “and the city”; the conjunction is omitted in translation since it seems to be functioning epexegetically – that is, explaining further what is meant by “Mount Zion.”