1:2 How long, Lord, must I cry for help?
But you do not listen!
I call out to you, “Violence!”
But you do not intervene! 1
1:3 Why do you force me to witness injustice? 2
Why do you put up with wrongdoing? 3
Destruction and violence confront 4 me;
conflict is present and one must endure strife. 5
1:9 All of them intend 6 to do violence;
every face is determined. 7
They take prisoners as easily as one scoops up sand. 8
1 tn Or “deliver.”
2 tn Heb “Why do you make me see injustice?”
3 tn Heb “Why do you look at wrongdoing?”
sn Habakkuk complains that God tolerates social injustice and fails to intervene on behalf of the oppressed (put up with wrongdoing).
4 tn Heb “are before.”
5 tn Heb “and there is conflict and strife he lifts up.” The present translation takes the verb יִשָּׂא (yisa’) in the sense of “carry, bear,” and understands the subject to be indefinite (“one”).
6 tn Heb “come.”
7 tn Heb “The totality of their faces is to the east” (or “is forward”). The precise meaning of the Hebrew term מְגַמַּת (megammat) is unclear. For a discussion of options see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 93. NEB has “a sea of faces rolls on”; NIV “their hordes advance like a desert wind”; NRSV “with faces pressing forward.”
8 tn Heb “and he gathers like sand, prisoners.”