17:19 God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. 5 I will confirm my covenant with him as a perpetual 6 covenant for his descendants after him.
1 tn The translation assumes that the infinitive לִזְכֹּר (lizkor, “to remember”) here expresses the result of seeing the rainbow. Another option is to understand it as indicating purpose, in which case it could be translated, “I will look at it so that I may remember.”
2 tn The verb קוּם (qum, “to arise, to stand up”) in the Hiphil verbal stem means “to confirm, to give effect to, to carry out” (i.e., a covenant or oath; see BDB 878-79 s.v. קוּם).
3 tn Or “as an eternal.”
4 tn Heb “to be to you for God and to your descendants after you.”
5 tn Heb “will call his name Isaac.” The name means “he laughs,” or perhaps “may he laugh” (see the note on the word “laughed” in v. 17).
6 tn Or “as an eternal.”