1 tn The clause introduced by vav (ו) consecutive is translated as a temporal clause subordinated to the following clause.
2 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to the olive leaf. It invites readers to enter into the story, as it were, and look at the olive leaf with their own eyes.
3 tn The word “again” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “it did not again return to him still.” For a study of this section of the flood narrative, see W. O. E. Oesterley, “The Dove with the Olive Leaf (Gen VIII 8–11),” ExpTim 18 (1906/07): 377-78.