1 tn Or “seven pairs” (cf. NRSV).
2 sn For a study of the Levitical terminology of “clean” and “unclean,” see L. E. Toombs, IDB 1:643.
3 tn Heb “a male and his female” (also a second time at the end of this verse). The terms used here for male and female animals (אִישׁ, ’ish) and אִשָּׁה, ’ishah) normally refer to humans.
4 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
5 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
6 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
7 tn Heb “Is it not little?”
8 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.