5:32 After Noah was 500 years old, he 1 became the father of Shem, Ham, and Japheth.
7:6 Noah 2 was 600 years old when the floodwaters engulfed 3 the earth.
24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 11 and the Lord had blessed him 12 in everything.
1 tn Heb “Noah.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “Now Noah was.” The disjunctive clause (conjunction + subject + predicate nominative after implied “to be” verb) provides background information. The age of Noah receives prominence.
3 tn Heb “and the flood was water upon.” The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) is circumstantial/temporal in relation to the preceding clause. The verb הָיָה (hayah) here carries the nuance “to come” (BDB 225 s.v. הָיָה). In this context the phrase “come upon” means “to engulf.”
4 tn The disjunctive clause gives information that is parenthetical to the narrative.
5 tn Heb “the son of eighty-six years.”
6 tn The Hebrew text adds, “for Abram.” This has not been included in the translation for stylistic reasons; it is somewhat redundant given the three occurrences of Abram’s name in this and the previous verse.
7 tn Heb “the son of thirteen years.”
8 tn Heb “days.”
9 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
10 tn The parenthetical disjunctive clause underscores how miraculous this birth was. Abraham was 100 years old. The fact that the genealogies give the ages of the fathers when their first son is born shows that this was considered a major milestone in one’s life (G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:80).
11 tn Heb “days.”
12 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
13 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.
14 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.
15 tn Heb “I do not know the day of my death.”