49:10 The scepter will not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from between his feet, 1
until he comes to whom it belongs; 2
the nations will obey him. 3
49:22 Joseph is a fruitful bough, 4
a fruitful bough near a spring
whose branches 5 climb over the wall.
49:23 The archers will attack him, 6
they will shoot at him and oppose him.
49:24 But his bow will remain steady,
and his hands 7 will be skillful;
because of the hands of the Mighty One of Jacob,
because of 8 the Shepherd, the Rock 9 of Israel,
49:25 because of the God of your father,
who will help you, 10
because of the sovereign God, 11
who will bless you 12
with blessings from the sky above,
blessings from the deep that lies below,
and blessings of the breasts and womb. 13
49:26 The blessings of your father are greater
than 14 the blessings of the eternal mountains 15
or the desirable things of the age-old hills.
They will be on the head of Joseph
and on the brow of the prince of his brothers. 16
1 tn Or perhaps “from his descendants,” taking the expression “from between his feet” as a euphemism referring to the genitals. In this case the phrase refers by metonymy to those who come forth from his genitals, i.e., his descendants.
2 tn The Hebrew form שִׁילֹה (shiloh) is a major interpretive problem. There are at least four major options (with many variations and less likely alternatives): (1) Some prefer to leave the text as it is, reading “Shiloh” and understanding it as the place where the ark rested for a while in the time of the Judges. (2) By repointing the text others arrive at the translation “until the [or “his”] ruler comes,” a reference to a Davidic ruler or the Messiah. (3) Another possibility that does not require emendation of the consonantal text, but only repointing, is “until tribute is brought to him” (so NEB, JPS, NRSV), which has the advantage of providing good parallelism with the following line, “the nations will obey him.” (4) The interpretation followed in the present translation, “to whom it [belongs]” (so RSV, NIV, REB), is based on the ancient versions. Again, this would refer to the Davidic dynasty or, ultimately, to the Messiah.
3 tn “and to him [will be] the obedience of the nations.” For discussion of this verse see J. Blenkinsopp, “The Oracle of Judah and the Messianic Entry,” JBL 80 (1961): 55-64; and E. M. Good, “The ‘Blessing’ on Judah,” JBL 82 (1963): 427-32.
4 tn The Hebrew text appears to mean “[is] a son of fruitfulness.” The second word is an active participle, feminine singular, from the verb פָּרָה (parah, “to be fruitful”). The translation “bough” is employed for בֵּן (ben, elsewhere typically “son”) because Joseph is pictured as a healthy and fruitful vine growing by the wall. But there are difficulties with this interpretation. The word “son” nowhere else refers to a plant and the noun translated “branches” (Heb “daughters”) in the third line is a plural form whereas its verb is singular. In the other oracles of Gen 49 an animal is used for comparison and not a plant, leading some to translate the opening phrase בֵּן פָּרָה (ben parah, “fruitful bough”) as “wild donkey” (JPS, NAB). Various other interpretations involving more radical emendation of the text have also been offered.
5 tn Heb “daughters.”
6 tn The verb forms in vv. 23-24 are used in a rhetorical manner, describing future events as if they had already taken place.
7 tn Heb “the arms of his hands.”
8 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.”
9 tn Or “Stone.”
10 tn Heb “and he will help you.”
11 tn Heb “Shaddai.” See the note on the title “sovereign God” in Gen 17:1. The preposition אֵת (’et) in the Hebrew text should probably be emended to אֵל (’el, “God”).
12 tn Heb “and he will bless you.”
13 sn Jacob envisions God imparting both agricultural (blessings from the sky above, blessings from the deep that lies below) and human fertility (blessings of the breasts and womb) to Joseph and his family.
14 tn Heb “have prevailed over.”
15 tn One could interpret the phrase הוֹרַי (horay) to mean “my progenitors” (literally, “the ones who conceived me”), but the masculine form argues against this. It is better to emend the text to הַרֲרֵי (harare, “mountains of”) because it forms a better parallel with the next clause. In this case the final yod (י) on the form is a construct plural marker, not a pronominal suffix.
16 tn For further discussion of this passage, see I. Sonne, “Genesis 49:24-26,” JBL 65 (1946): 303-6.