Genesis 43:8

43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. Then we will live and not die – we and you and our little ones.

Genesis 46:5

46:5 Then Jacob started out from Beer Sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little children, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent along to transport him.

Genesis 46:29

46:29 Joseph harnessed his chariot and went up to meet his father Israel in Goshen. When he met him, he hugged his neck and wept on his neck for quite some time.

Genesis 48:10

48:10 Now Israel’s eyes were failing because of his age; he was not able to see well. So Joseph brought his sons near to him, and his father kissed them and embraced them.

Genesis 48:14

48:14 Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.

Genesis 49:24

49:24 But his bow will remain steady,

and his hands 10  will be skillful;

because of the hands of the Mighty One of Jacob,

because of 11  the Shepherd, the Rock 12  of Israel,


tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”

tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.

tn Heb “arose.”

tn Heb “and he appeared to him.”

tn Heb “heavy.”

sn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story. The weakness of Israel’s sight is one of several connections between this chapter and Gen 27. Here there are two sons, and it appears that the younger is being blessed over the older by a blind old man. While it was by Jacob’s deception in chap. 27, here it is with Jacob’s full knowledge.

tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.

tn The disjunctive clause is circumstantial-concessive here.

10 tn Heb “the arms of his hands.”

11 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.”

12 tn Or “Stone.”