1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
2 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel.
3 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble.
4 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
5 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
6 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”