4:8 Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” 1 While they were in the field, Cain attacked 2 his brother 3 Abel and killed him.
8:22 “While the earth continues to exist, 4
planting time 5 and harvest,
cold and heat,
summer and winter,
and day and night will not cease.”
12:10 There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt 6 to stay for a while 7 because the famine was severe. 8
18:1 The Lord appeared to Abraham 9 by the oaks 10 of Mamre while 11 he was sitting at the entrance 12 to his tent during the hottest time of the day.
20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 13 region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 14 in Gerar,
Jacob had twelve sons:
41:56 While the famine was over all the earth, 20 Joseph opened the storehouses 21 and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt.
1 tc The MT has simply “and Cain said to Abel his brother,” omitting Cain’s words to Abel. It is possible that the elliptical text is original. Perhaps the author uses the technique of aposiopesis, “a sudden silence” to create tension. In the midst of the story the narrator suddenly rushes ahead to what happened in the field. It is more likely that the ancient versions (Samaritan Pentateuch, LXX, Vulgate, and Syriac), which include Cain’s words, “Let’s go out to the field,” preserve the original reading here. After writing אָחִיו (’akhiyv, “his brother”), a scribe’s eye may have jumped to the end of the form בַּשָּׂדֶה (basadeh, “to the field”) and accidentally omitted the quotation. This would be an error of virtual homoioteleuton. In older phases of the Hebrew script the sequence יו (yod-vav) on אָחִיו is graphically similar to the final ה (he) on בַּשָּׂדֶה.
2 tn Heb “arose against” (in a hostile sense).
3 sn The word “brother” appears six times in vv. 8-11, stressing the shocking nature of Cain’s fratricide (see 1 John 3:12).
4 tn Heb “yet all the days of the earth.” The idea is “[while there are] yet all the days of the earth,” meaning, “as long as the earth exists.”
5 tn Heb “seed,” which stands here by metonymy for the time when seed is planted.
6 sn Abram went down to Egypt. The Abrahamic narrative foreshadows some of the events in the life of the nation of Israel. This sojourn in Egypt is typological of Israel’s bondage there. In both stories there is a famine that forces the family to Egypt, death is a danger to the males while the females are preserved alive, great plagues bring about their departure, there is a summons to stand before Pharaoh, and there is a return to the land of Canaan with great wealth.
7 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” means “to stay for a while.” The “stranger” (traditionally “sojourner”) is one who is a temporary resident, a visitor, one who is passing through. Abram had no intention of settling down in Egypt or owning property. He was only there to wait out the famine.
8 tn Heb “heavy in the land.” The words “in the land,” which also occur at the beginning of the verse in the Hebrew text, have not been repeated here in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Or “terebinths.”
11 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.
12 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.
13 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”
sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan.
14 tn Heb “and he sojourned.”
15 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”
16 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”
17 tn Heb “and he put a journey of three days between himself and Jacob.”
sn Three days’ traveling distance from Jacob. E. A. Speiser observes, “Laban is delighted with the terms, and promptly proceeds to violate the spirit of the bargain by removing to a safe distance all the grown animals that would be likely to produce the specified spots” (Genesis [AB], 238). Laban apparently thought that by separating out the spotted, striped, and dark colored animals he could minimize the production of spotted, striped, or dark offspring that would then belong to Jacob.
18 tn The disjunctive clause (introduced by the vav with subject) is circumstantial/temporal; Laban removed the animals while Jacob was taking care of the rest.
19 tn Heb “and Reuben went and lay with.” The expression “lay with” is a euphemism for having sexual intercourse.
sn Reuben’s act of having sexual relations with Bilhah probably had other purposes than merely satisfying his sexual desire. By having sex with Bilhah, Reuben (Leah’s oldest son) would have prevented Bilhah from succeeding Rachel as the favorite wife, and by sleeping with his father’s concubine he would also be attempting to take over leadership of the clan – something Absalom foolishly attempted later on in Israel’s history (2 Sam 16:21-22).
20 tn Or “over the entire land”; Heb “over all the face of the earth.” The disjunctive clause is circumstantial-temporal to the next clause.
21 tc The MT reads “he opened all that was in [or “among”] them.” The translation follows the reading of the LXX and Syriac versions.
22 tn Heb “bound in the house of your prison.”
23 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
24 tn Heb “[for] the hunger of your households.”