4:23 Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah! Listen to me!
You wives of Lamech, hear my words!
I have killed a man for wounding me,
a young man 1 for hurting me.
38:20 Then Judah had his friend Hirah 15 the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge, 16 but Hirah 17 could not find her.
1 tn The Hebrew term יֶלֶד (yeled) probably refers to a youthful warrior here, not a child.
2 tn The words “I will take nothing” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “except only what the young men have eaten.”
4 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.
5 tn Heb “the spring of water.”
6 tn Heb “and it will be.”
7 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
8 tn Heb “Make very great upon me the bride price and gift.” The imperatives are used in a rhetorical manner. Shechem’s point is that he will pay the price, no matter how expensive it might be.
9 tn The cohortative expresses Shechem’s resolve to have Dinah as his wife.
10 tn Heb “say.”
11 tn Heb “doing the thing.”
12 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.
13 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).
14 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).
15 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.
16 tn Heb “to receive the pledge from the woman’s hand.”
17 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.
18 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
19 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
20 tn Or “slave.”
21 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.
22 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.
23 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”