Genesis 4:14

4:14 Look! You are driving me off the land today, and I must hide from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me.”

Genesis 26:9

26:9 So Abimelech summoned Isaac and said, “She is really your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “Because I thought someone might kill me to get her.”

Genesis 27:41

27:41 So Esau hated Jacob because of the blessing his father had given to his brother. Esau said privately, “The time of mourning for my father is near; then I will kill my brother Jacob!”

Genesis 37:20

37:20 Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild 10  animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!” 11 


tn Heb “from upon the surface of the ground.”

sn I must hide from your presence. The motif of hiding from the Lord as a result of sin also appears in Gen 3:8-10.

tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.

tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).

tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.

tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”

tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.

tn Heb “days.”

tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.

10 tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal.

11 tn Heb “what his dreams will be.”