37:18 Now Joseph’s brothers 5 saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him. 37:19 They said to one another, “Here comes this master of dreams! 6 37:20 Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild 7 animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!” 8
1 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”
3 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “speak to him for peace.”
5 tn Heb “and they”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “Look, this master of dreams is coming.” The brothers’ words have a sarcastic note and indicate that they resent his dreams.
7 tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal.
8 tn Heb “what his dreams will be.”