Genesis 37:4

37:4 When Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.

Genesis 37:18

37:18 Now Joseph’s brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.

Genesis 37:24

37:24 Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; there was no water in it.)

Genesis 37:28

37:28 So when the Midianite merchants passed by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 10  then took Joseph to Egypt.


tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”

tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “speak to him for peace.”

tn Heb “and they”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.

tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.

sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.

tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).

tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

10 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.