32:31 The sun rose 6 over him as he crossed over Penuel, 7 but 8 he was limping because of his hip.
1 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
2 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
3 tn Or “because.”
4 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
5 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
sn I have survived. It was commonly understood that no one could see God and live (Gen 48:16; Exod 19:21, 24:10; and Judg 6:11, 22). On the surface Jacob seems to be saying that he saw God and survived. But the statement may have a double meaning, in light of his prayer for deliverance in v. 11. Jacob recognizes that he has survived his encounter with God and that his safety has now been guaranteed.
6 tn Heb “shone.”
7 sn The name is spelled Penuel here, apparently a variant spelling of Peniel (see v. 30).
8 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping.