30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 8 her servant Zilpah to Jacob as a wife.
30:22 Then God took note of 9 Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant. 10
1 tn Heb “and the anger of Jacob was hot.”
2 tn Heb “who has withheld from you the fruit of the womb.”
3 tn Heb “go in to.” The expression “go in to” in this context refers to sexual intercourse.
4 tn After the imperative, the prefixed verbal form with the conjunction indicates the immediate purpose of the proposed activity.
5 tn The word “children” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “upon my knees.” This is an idiomatic way of saying that Bilhah will be simply a surrogate mother. Rachel will adopt the child as her own.
7 tn Heb “and I will be built up, even I, from her.” The prefixed verbal form with the conjunction is subordinated to the preceding prefixed verbal form and gives the ultimate purpose for the proposed action. The idiom of “built up” here refers to having a family (see Gen 16:2, as well as Ruth 4:11 and BDB 125 s.v. בָנָה).
8 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”
9 tn Heb “remembered.”
10 tn Heb “and God listened to her and opened up her womb.” Since “God” is the subject of the previous clause, the noun has been replaced by the pronoun “he” in the translation for stylistic reasons