Genesis 3:2

3:2 The woman said to the serpent, “We may eat of the fruit from the trees of the orchard;

Genesis 10:4

10:4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Dodanim.

Genesis 19:18

19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord!

Genesis 21:14

21:14 Early in the morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, and sent her away. So she went wandering 10  aimlessly through the wilderness 11  of Beer Sheba.

Genesis 24:57

24:57 Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.” 12 

Genesis 25:31

25:31 But Jacob replied, “First 13  sell me your birthright.”

Genesis 31:17

31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 14 

Genesis 34:31

34:31 But Simeon and Levi replied, 15  “Should he treat our sister like a common prostitute?”


tn There is a notable change between what the Lord God had said and what the woman says. God said “you may freely eat” (the imperfect with the infinitive absolute, see 2:16), but the woman omits the emphatic infinitive, saying simply “we may eat.” Her words do not reflect the sense of eating to her heart’s content.

sn The descendants of Elishah populated Cyprus.

sn The descendants of Tarshish settled along the southern coast of what is modern Turkey. However, some identify the site Tarshish (see Jonah 1:3) with Sardinia or Spain.

sn The name Kittim is associated with Cyprus, as well as coastlands east of Rhodes. It is used in later texts to refer to the Romans.

tc Most of the MT mss read “Dodanim” here, but 1 Chr 1:7 has “Rodanim,” perhaps referring to the island of Rhodes. But the Qere reading in 1 Chr 1:7 suggests “Dodanim.” Dodona is one of the most ancient and revered spots in ancient Greece.

tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).

tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”

tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”

10 tn Heb “she went and wandered.”

11 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.

12 tn Heb “and we will ask her mouth.”

13 tn Heb “today.”

14 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”

15 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) have been specified in the translation for clarity.