“Yes, 12 my son smells
like the scent of an open field
which the Lord has blessed.
1 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
2 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.
3 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the
4 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
7 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.
8 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “see.”