Genesis 27:12-13

27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, my son! Just obey me! Go and get them for me!”

Genesis 31:24

31:24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, “Be careful that you neither bless nor curse Jacob.”

Genesis 31:29

31:29 I have the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful that you neither bless nor curse Jacob.’

tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”

tn Heb “upon me your curse.”

tn Heb “only listen to my voice.”

tn Heb “said to him.”

tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.

tn Heb “lest you speak with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 29, is uncertain. Since Laban proceeded to speak to Jacob at length, it cannot mean to maintain silence. Nor does it seem to be a prohibition against criticism (see vv. 26-30). Most likely it refers to a formal pronouncement, whether it be a blessing or a curse. Laban was to avoid saying anything to Jacob that would be intended to enhance him or to harm him.

tn Heb “there is to my hand.”

tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.

tn Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. 24.