1 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.
2 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “and he called the name of the well.”
4 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”
5 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
8 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.
9 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and he called its name.”
11 sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.