“Two nations 1 are in your womb,
and two peoples will be separated from within you.
One people will be stronger than the other,
and the older will serve the younger.”
1 sn By metonymy the two children in her womb are described as two nations of which the two children, Jacob and Esau, would become the fathers. The language suggests there would be a struggle between these nations, with one being stronger than the other. The oracle reveals that all of Jacob’s scheming was unnecessary in the final analysis. He would have become the dominant nation without using deception to steal his brother’s blessing.
2 tn Heb “Swear to me today.”
3 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
4 sn And sold his birthright. There is evidence from Hurrian culture that rights of inheritance were occasionally sold or transferred. Here Esau is portrayed as a profane person who would at the moment rather have a meal than the right to inherit. He will soon forget this trade and seek his father’s blessing in spite of it.