Genesis 24:67

24:67 Then Isaac brought Rebekah into his mother Sarah’s tent. He took her as his wife and loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.

Genesis 31:32

31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! In the presence of our relatives identify whatever is yours and take it.” (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.)

Genesis 42:37

42:37 Then Reuben said to his father, “You may put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 10  and I will bring him back to you.”


tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity.

tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.”

tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death.

tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”

tn Heb “brothers.”

tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”

tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.

tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here.

10 tn Heb “my hand.”