1 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.
2 tn Heb “and he.” The referent (the
3 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
4 tn Heb “and look, there.”
5 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
6 tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “the day is great.”
9 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.
10 tn Heb “pass through.”
11 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”
12 tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”
13 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.