Genesis 24:19

24:19 When she had done so, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.”

Genesis 27:12

27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.”

Genesis 29:18

29:18 Since Jacob had fallen in love with Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”

Genesis 30:1

30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children or I’ll die!”

Genesis 34:11

34:11 Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I’ll give.

Genesis 38:17

38:17 He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?”

tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”

tn Heb “Jacob loved.”

tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “sons.”

tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “whatever you say.”

tn Or “pay.”

tn Heb “until you send.”