1 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
2 sn Take your son…Isaac. The instructions are very clear, but the details are deliberate. With every additional description the commandment becomes more challenging.
3 sn There has been much debate over the location of Moriah; 2 Chr 3:1 suggests it may be the site where the temple was later built in Jerusalem.
4 sn A whole burnt offering signified the complete surrender of the worshiper and complete acceptance by God. The demand for a human sacrifice was certainly radical and may have seemed to Abraham out of character for God. Abraham would have to obey without fully understanding what God was about.
5 tn Heb “which I will say to.”
6 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
7 tn Heb “As for me – in the way the
8 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
9 tn Heb “brothers.”
10 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
11 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.
12 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35).
13 sn The name Reuben (רְאוּבֵן, rÿ’uven) means “look, a son.”
14 tn Heb “looked on my affliction.”
sn Leah’s explanation of the name Reuben reflects a popular etymology, not an exact one. The name means literally “look, a son.” Playing on the Hebrew verb “look,” she observes that the
15 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).
16 tn Heb “you have done with.”
17 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.
18 tn Heb “this Jordan.”