Genesis 22:16

22:16 and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ decrees the Lord, ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son,

Genesis 27:15

27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob.

Genesis 27:20-21

27:20 But Isaac asked his son, “How in the world did you find it so quickly, my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” he replied. 27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, my son, and know for certain if you really are my son Esau.”

Genesis 36:10

36:10 These were the names of Esau’s sons:

Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.


tn Heb “By myself I swear.”

tn Heb “the oracle of the Lord.” The phrase refers to a formal oracle or decree from the Lord.

tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”

tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.

tn Heb “caused to meet before me.”

tn Heb “and he said, ‘Because the Lord your God….’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.

tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.