Genesis 22:16
22:16 and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ 1 decrees the Lord, 2 ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
Genesis 27:15
27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob.
Genesis 27:20-21
27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 3 did you find it so quickly, 4 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 5 he replied. 6
27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 7 my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 8
Genesis 36:10
36:10 These were the names of Esau’s sons:
Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
1 tn Heb “By myself I swear.”
2 tn Heb “the oracle of the Lord.” The phrase refers to a formal oracle or decree from the Lord.
3 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
4 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
5 tn Heb “caused to meet before me.”
6 tn Heb “and he said, ‘Because the Lord your God….’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
7 tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.
8 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.