Genesis 22:12

22:12 “Do not harm the boy!” the angel said. “Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me.”

Genesis 31:37

31:37 When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? Set it here before my relatives and yours, and let them settle the dispute between the two of us!

Genesis 39:6

39:6 So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; 10  he gave no thought 11  to anything except the food he ate. 12 

Now Joseph was well built and good-looking. 13 

Genesis 39:23

39:23 The warden did not concern himself 14  with anything that was in Joseph’s 15  care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.


tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”

tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).

sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.

tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”

tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.

tn Heb “that they may decide between us two.”

tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.

sn The Hebrew verb translated left indicates he relinquished the care of it to Joseph. This is stronger than what was said earlier. Apparently Potiphar had come to trust Joseph so much that he knew it was in better care with Joseph than with anyone else.

10 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.

11 tn Heb “did not know.”

12 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.

13 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.

14 tn Heb “was not looking at anything.”

15 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.