1 tn Heb “How did I sin against you that you have brought on me and on my kingdom a great sin?” The expression “great sin” refers to adultery. For discussion of the cultural background of the passage, see J. J. Rabinowitz, “The Great Sin in Ancient Egyptian Marriage Contracts,” JNES 18 (1959): 73, and W. L. Moran, “The Scandal of the ‘Great Sin’ at Ugarit,” JNES 18 (1959): 280-81.
2 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.
3 tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.
4 tn Heb “in your presence.”
5 tn Heb “silver.”
6 tn Or “the land of my birth.”
7 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
8 tn Or “his messenger.”
9 tn Heb “before you and you will take.”
10 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
11 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”
12 tn Heb “the fear of Isaac,” that is, the one whom Isaac feared and respected. For further discussion of this title see M. Malul, “More on pahad yitschaq (Gen. 31:42,53) and the Oath by the Thigh,” VT 35 (1985): 192-200.
13 tn Heb “My oppression and the work of my hands God saw.”
14 tn Heb “days.”
15 sn On the expression put your hand under my thigh see Gen 24:2.
16 tn Or “deal with me in faithful love.”