20:4 Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, 1 would you really slaughter an innocent nation? 2
21:1 The Lord visited 3 Sarah just as he had said he would and did 4 for Sarah what he had promised. 5
1 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
2 tn Apparently Abimelech assumes that God’s judgment will fall on his entire nation. Some, finding the reference to a nation problematic, prefer to emend the text and read, “Would you really kill someone who is innocent?” See E. A. Speiser, Genesis (AB), 149.
3 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the
4 tn Heb “and the
5 tn Heb “spoken.”