48:15 Then he blessed Joseph and said,
“May the God before whom my fathers
Abraham and Isaac walked –
the God who has been my shepherd 8
all my life long to this day,
48:16 the Angel 9 who has protected me 10
from all harm –
bless these boys.
May my name be named in them, 11
and the name of my fathers Abraham and Isaac.
May they grow into a multitude on the earth.”
48:17 When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him. 12 So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
1 tn The Hebrew verb is plural. This may be a case of grammatical agreement with the name for God, which is plural in form. However, when this plural name refers to the one true God, accompanying predicates are usually singular in form. Perhaps Abraham is accommodating his speech to Abimelech’s polytheistic perspective. (See GKC 463 §145.i.) If so, one should translate, “when the gods made me wander.”
2 tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”
3 tn Heb “doing the thing.”
4 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.
5 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).
6 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).
7 tn Heb “according to this.”
8 tn Heb “shepherded me.” The verb has been translated as an English noun for stylistic reasons.
9 sn The Samaritan Pentateuch reads “king” here, but the traditional reading (“angel”) may be maintained. Jacob closely associates God with an angelic protective presence. This does not mean that Jacob viewed his God as a mere angel, but it does suggest that he was aware of an angelic presence sent by God to protect him. Here he so closely associates the two that they become virtually indistinguishable. In this culture messengers typically carried the authority of the one who sent them and could even be addressed as such. Perhaps Jacob thought that the divine blessing would be mediated through this angelic messenger.
10 tn The verb גָּאַל (ga’al) has the basic idea of “protect” as a near relative might do. It is used for buying someone out of bondage, marrying a deceased brother’s widow, paying off debts, avenging the family, and the like. The meanings of “deliver, protect, avenge” are most fitting when God is the subject (see A. R. Johnson, “The Primary Meaning of √גאל,” Congress Volume: Copenhagen, 1953 [VTSup], 67-77).
11 tn Or “be recalled through them.”
12 tn Heb “it was bad in his eyes.”