9:6 “Whoever sheds human blood, 11
by other humans 12
must his blood be shed;
for in God’s image 13
God 14 has made humankind.”
17:9 Then God said to Abraham, “As for you, you must keep 15 the covenantal requirement 16 I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.
17:15 Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; 17 Sarah 18 will be her name.
1 tn The disjunctive clause here indicates contrast: “but from the tree of the knowledge….”
2 tn The negated imperfect verb form indicates prohibition, “you must not eat.”
3 tn Or “in the very day, as soon as.” If one understands the expression to have this more precise meaning, then the following narrative presents a problem, for the man does not die physically as soon as he eats from the tree. In this case one may argue that spiritual death is in view. If physical death is in view here, there are two options to explain the following narrative: (1) The following phrase “You will surely die” concerns mortality which ultimately results in death (a natural paraphrase would be, “You will become mortal”), or (2) God mercifully gave man a reprieve, allowing him to live longer than he deserved.
4 tn Heb “dying you will die.” The imperfect verb form here has the nuance of the specific future because it is introduced with the temporal clause, “when you eat…you will die.” That certainty is underscored with the infinitive absolute, “you will surely die.”
sn The Hebrew text (“dying you will die”) does not refer to two aspects of death (“dying spiritually, you will then die physically”). The construction simply emphasizes the certainty of death, however it is defined. Death is essentially separation. To die physically means separation from the land of the living, but not extinction. To die spiritually means to be separated from God. Both occur with sin, although the physical alienation is more gradual than instant, and the spiritual is immediate, although the effects of it continue the separation.
5 tn Heb “from all life, from all flesh, two from all you must bring.” The disjunctive clause at the beginning of the verse (note the conjunction with prepositional phrase, followed by two more prepositional phrases in apposition and then the imperfect verb form) signals a change in mood from announcement (vv. 17-18) to instruction.
6 tn The Piel infinitive construct לְהַחֲיוֹת (lÿhakhayot, here translated as “to keep them alive”) shows the purpose of bringing the animals into the ark – saving life. The Piel of this verb means here “to preserve alive.”
7 tn The verb is a direct imperative: “And you, take for yourself.” The form stresses the immediate nature of the instruction; the pronoun underscores the directness.
8 tn Heb “from all food,” meaning “some of every kind of food.”
9 tn Or “will be eaten.”
10 tn Heb “and gather it to you.”
11 tn Heb “the blood of man.”
12 tn Heb “by man,” a generic term here for other human beings.
13 sn See the notes on the words “humankind” and “likeness” in Gen 1:26, as well as J. Barr, “The Image of God in the Book of Genesis – A Study of Terminology,” BJRL 51 (1968/69): 11-26.
14 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
15 tn The imperfect tense could be translated “you shall keep” as a binding command; but the obligatory nuance (“must”) captures the binding sense better.
16 tn Heb “my covenant.” The Hebrew word בְּרִית (bÿrit) can refer to (1) the agreement itself between two parties (see v. 7), (2) the promise made by one party to another (see vv. 2-3, 7), (3) an obligation placed by one party on another, or (4) a reminder of the agreement. In vv. 9-10 the word refers to a covenantal obligation which God gives to Abraham and his descendants.
17 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.”
18 sn Sarah. The name change seems to be a dialectical variation, both spellings meaning “princess” or “queen.” Like the name Abram, the name Sarai symbolized the past. The new name Sarah, like the name Abraham, would be a reminder of what God intended to do for Sarah in the future.
19 tn The cohortative indicates the
sn I must go down. The descent to “see” Sodom is a bold anthropomorphism, stressing the careful judgment of God. The language is reminiscent of the
20 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the
21 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.
22 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”
23 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
24 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
25 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
26 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
27 tn Heb “to my lord, to Esau.”
28 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
29 tn The imperfect here has an injunctive force.
30 tn After the injunctive imperfect, this imperfect with vav indicates purpose or result.
31 tn The Niphal form of the verb has the sense of “to be faithful; to be sure; to be reliable.” Joseph will test his brothers to see if their words are true.
32 tn Heb “and they did so.”
33 tn Heb “in your hand.”
34 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.