19:23 The sun had just risen 16 over the land as Lot reached Zoar. 17
29:1 So Jacob moved on 20 and came to the land of the eastern people. 21
36:34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
41:53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end.
42:12 “No,” he insisted, “but you have come to see if our land is vulnerable.” 23
1 tn Heb “good.”
2 tn The Hebrew term translated “pearls” may be a reference to resin (cf. NIV “aromatic resin”) or another precious stone (cf. NEB, NASB, NRSV “bdellium”).
3 tn Or “onyx.”
4 tn Heb “it is that which goes around.”
5 sn Cush. In the Bible the Hebrew word כּוּשׁ (kush, “Kush”) often refers to Ethiopia (so KJV, CEV), but here it must refer to a region in Mesopotamia, the area of the later Cassite dynasty of Babylon. See Gen 10:8 as well as E. A. Speiser, Genesis (AB), 20.
6 tn Heb “everything which [has] the breath of the spirit of life in its nostrils from all which is in the dry land.”
7 tn The subject of the verb translated “went” is probably still Nimrod. However, it has also been interpreted that “Ashur went,” referring to a derivative power.
8 tn Heb “Asshur.”
9 sn Nineveh was an ancient Assyrian city situated on the Tigris River.
10 sn The name Rehoboth-Ir means “and broad streets of a city,” perhaps referring to a suburb of Nineveh.
11 sn Calah (modern Nimrud) was located twenty miles north of Nineveh.
12 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”
13 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
14 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
15 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).
16 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).
17 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.
18 tn Heb “In the [place that is] good in your eyes live!”
19 tn Heb “many days.”
20 tn Heb “and Jacob lifted up his feet.” This unusual expression suggests that Jacob had a new lease on life now that God had promised him the blessing he had so desperately tried to gain by his own efforts. The text portrays him as having a new step in his walk.
21 tn Heb “the land of the sons of the east.”
22 tn Heb “brought forth by handfuls.”
23 tn Heb “and he said, ‘No, for the nakedness of the land you have come to see.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for clarity.
24 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates consequence.
25 sn Pharaoh’s slaves. The idea of slavery is not attractive to the modern mind, but in the ancient world it was the primary way of dealing with the poor and destitute. If the people became slaves of Pharaoh, it was Pharaoh’s responsibility to feed them and care for them. It was the best way for them to survive the famine.
26 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates purpose or result.
27 tn The disjunctive clause structure (vav [ו] + subject + negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion.