22:3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. 5 He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out 6 for the place God had spoken to him about.
1 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.
2 tn Heb “according to what is good in your eyes.”
3 tn Heb “shadow.”
4 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.
5 tn Heb “Abraham rose up early in the morning and saddled his donkey.”
6 tn Heb “he arose and he went.”
7 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
8 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”