43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 30 us, ‘You will not see my face 31 unless your brother is with you.’
1 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
2 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.
sn The sin of the men of Sodom is debated. The fact that the sin involved a sexual act (see note on the phrase “have sex” in 19:5) precludes an association of the sin with inhospitality as is sometimes asserted (see W. Roth, “What of Sodom and Gomorrah? Homosexual Acts in the Old Testament,” Explor 1 [1974]: 7-14). The text at a minimum condemns forced sexual intercourse, i.e., rape. Other considerations, though, point to a condemnation of homosexual acts more generally. The narrator emphasizes the fact that the men of Sodom wanted to have sex with men: They demand that Lot release the angelic messengers (seen as men) to them for sex, and when Lot offers his daughters as a substitute they refuse them and attempt to take the angelic messengers by force. In addition the wider context of the Pentateuch condemns homosexual acts as sin (see, e.g., Lev 18:22). Thus a reading of this text within its narrative context, both immediate and broad, condemns not only the attempted rape but also the attempted homosexual act.
3 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.
4 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “the
6 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “and food was placed before him.”
8 tn Heb “my words.”
9 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”
tn Heb “and he said, ‘Speak.’” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “and Mizpah.”
12 sn The name Mizpah (מִצְפָּה, mitspah), which means “watchpost,” sounds like the verb translated “may he watch” (יִצֶף, yitsef). Neither Laban nor Jacob felt safe with each other, and so they agreed to go their separate ways, trusting the
13 tn Heb “between me and you.”
14 tn Heb “for we will be hidden, each man from his neighbor.”
15 tn Heb “see.”
16 tn Heb “between me and you.”
17 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
18 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
19 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
20 tn Heb “to my lord, to Esau.”
21 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
22 tn The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
23 tn Heb “before you.”
24 tn The verb seems to carry the basic meaning “travel about freely,” although the substantival participial form refers to a trader (see E. A. Speiser, “The Verb sh£r in Genesis and Early Hebrew Movements,” BASOR 164 [1961]: 23-28); cf. NIV, NRSV “trade in it.”
25 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.
26 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.
27 tn Heb “and buy for us from there.” The word “grain,” the direct object of “buy,” has been supplied for clarity, and the words “from there” have been omitted in the translation for stylistic reasons.
28 tn Following the imperatives, the prefixed verbal form with prefixed vav expresses purpose of result.
29 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it.
30 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.
31 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”