21:14 Early in the morning Abraham took 4 some food 5 and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 6 and sent her away. So she went wandering 7 aimlessly through the wilderness 8 of Beer Sheba.
1 tn Heb “the firstborn.”
2 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”
3 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”
4 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”
5 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
6 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”
7 tn Heb “she went and wandered.”
8 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.
9 tn The definite article is translated here as a possessive pronoun.