19:33 So that night they made their father drunk with wine, 1 and the older daughter 2 came and had sexual relations with her father. 3 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 4
27:41 So Esau hated 17 Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 18 Esau said privately, 19 “The time 20 of mourning for my father is near; then I will kill 21 my brother Jacob!”
32:9 Then Jacob prayed, 24 “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said 25 to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’ 26
48:17 When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him. 35 So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
1 tn Heb “drink wine.”
2 tn Heb “the firstborn.”
3 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.
4 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”
5 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.
6 tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).
7 tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
9 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
10 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
11 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
14 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.
15 tn Or “arise” (i.e., sit up).
16 tn Heb “so that your soul may bless me.”
17 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.
18 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”
19 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.
20 tn Heb “days.”
21 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.
22 tn The God of Abraham and the god of Nahor. The Hebrew verb translated “judge” is plural, suggesting that Laban has more than one “god” in mind. The Samaritan Pentateuch and the LXX, apparently in an effort to make the statement monotheistic, have a singular verb. In this case one could translate, “May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” However, Laban had a polytheistic world view, as evidenced by his possession of household idols (cf. 31:19). The translation uses “God” when referring to Abraham’s God, for Genesis makes it clear that Abraham worshiped the one true God. It employs “god” when referring to Nahor’s god, for in the Hebrew text Laban refers to a different god here, probably one of the local deities.
23 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42.
24 tn Heb “said.”
25 tn Heb “the one who said.”
26 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.
27 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.
28 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”
29 tn Heb “twelve [were] we, brothers, sons of our father [are] we.”
30 tn Heb “the one is not.”
31 tn Heb “today.”
32 tn Or “for.”
33 tn Heb “according to this.”
34 tn Heb “tell Pharaoh and say to him.”
35 tn Heb “it was bad in his eyes.”