1 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.
2 tn Heb “in your eyes.”
3 tn Heb “you made great your kindness.”
4 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.
5 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.
6 tn Heb “lest.”
7 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.
8 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.
9 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”
10 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
11 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
12 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”